Překladatelská agentura specializuje se na písemných a ústních překladech. Děláme překlady z polštiny do češtiny, a také z češtiny do polštiny. Základem naší činnosti jsou soudní překlady (notářské překlady, překlady s razítkem soudního tlumočníka) z češtiny. Kromě toho, děláme odborné překlady (technické, lékařské, ekonomické,...). V naši překladatelské agentuře můžete udělat překlad do/z následujícíh jazyků: angličtina, albánština, arabština, běloruština, bosenština, bulharština, čínština, chorvatština, čeština, dánština, nizozemština, esperanto, estonština, finština, francouzština, řečtina, gruzínština, hebrejština, spanělština, japonština, litevština, lotyština, makedonština, moldavština, belgičtina, vlámština, němčina, norština, arménština, portugalština, ruština, rumunština, srbština, slovenština, slovinština, švédština, turečtina, ukrajinština, maďarština, italština, polština.
Jak si objednat překlad dokladů
Předložit doklady pro překlad můžete přímo na naší kanceláři, která je ve Varševě na adrese: 00-581 Varšava, Maršalkovska č. 2/11 (dvůr, přízemi) nebo zaslat skenované doklady na emailovou adresu: Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty. Pro její zobrazení musíte mít povolen Javascript. nebo originály dokladů poštou (Poczta Polska,GLS, DPD, DHL,...).
Objednávky se přijímají v polštině, angličtině, ukrajinštině a ruštině.
1. Písemní překlady – ověřené soudním tlumočníkem, takzvané soudní překlady dokladů.
Nejvíce populárními doklady pro překad jsou:
rodný list;
oddací list;
umrtní list;
doklad o rozvodu manželství;
občanský průkaz nebo další doklad, ověřující totožnost;
diplom;
maturitní vysvědčení;
potvrzení z banku;
usnesení, rozsudek, výnos nebo soudní rozhodnutí;
plná moc nebo notářský zápis;
kupní smlouva;
pracovní knížka;
řidičský průkaz;
zdravotní potvrzení;
pojistná smlouva;
finanční zpráva, a pod.
2. Ústní překlady soudních tlumočníků a obyčejne ústní překlady.
SOUDNÍ TLUMOČNÍK – je to zplnomocněný tlumočník, zapsaný v Ministerstve spravedlnosti Polska, který má povolení k provozování překladatelské činnosti v oboru překladů úředních dokladů a ověření těchto překladů.
Sdělujeme, že pro překlady soudního tlumočníka není zapotřebí notařské ověření překladů, jelikož už mají razítko soudního tlumočníka.
Ceny překladatelských služeb:
1. Překlady, ověřené razítkem soudního tlumočníka (notářské překlady nebo překlady, udělané polským soudním tlumočníkem), jedna stránka - 1125 znaků s vynechávky:
- z češtiny do polštiny (češko - polští soudní překlady) - -- zlotých;
- z polštiny do češtiny (polsko - čeští soudní překlady) - -- zlotých;
2. Odborné písemné a obyčejné písemné překlady (jedna stránka - 1800 znaků s vynechávky).
3. Ústní soudní tlumočení ---- zlových/1 hod.
POZOR!
Každá započatá stránka písemného překladu považuje se za následující.
Každá započatá hodina ústního tlumočení považuje se za následující.
0-581 Varšava, Maršalkovska č. 2/11
(přízemí ve dvoru) (domací telefon 11)
tel. +48 888 39 60 70
e-mail:Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty. Pro její zobrazení musíte mít povolen Javascript.
Pracovní čas: pn.-pt. 9:00-15:00
(další hodiny – podle dohody)