TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY ​JĘZYKA UKRAIŃSKIEGO W WARSZAWIE

Dziękujemy Państwu, że wybraliście nasze biuro tłumaczeń!

W dniu dzisiejszym usługi tłumaczeniowe, mianowicie tłumaczenia ukraińskie oraz tłumaczenia rosyjskie są bardzo popularne na całym świecie. W naszej firmie pracują wyłącznie profesjonaliści, przykładowo: tłumacz przysięgły języka ukraińskiego, który jest w stanie zrealizować praktycznie każde zlecenie naszych klientów w najkrótszym czasie oraz na wysokim poziomie .

Nasze biuro tłumaczeń Warszawa od wielu lat zajmuje się profesjonalnym tłumaczeniem każdego tekstu, niezależnie od przedmiotu, wielkości i złożoności.

  • Wieloletnie doświadczenie udanych praktyk na rynku usług tłumaczeniowych pozwoliło naszej firmie zgromadzić znaczne doświadczenie w danym zawodzie.
  • Pracujemy w trybie normalnym oraz pilnym.
  • Nasze biuro tłumaczeń w Warszawie wykorzystuje wszystkie najnowsze technologie do przetwarzania i przesyłania tekstu.
  • Nasz tłumacz przysięgły języka rosyjskiego wykonuje tłumaczenia wszelkiej objętości, oraz o wszelkiego rodzaju tematyce i zawsze w wygodnym dla klienta czasie.
  • Mamy wysoko wykwalifikowanych specjalistów, którzy umożliwiają wysokiej jakości tłumaczenia jakichkolwiek dokumentów, w tym, o tematyce technicznej, finansowej, jak i najnowszych osiągnięć w zakresie informacji i technologii komputerowej.
5

TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE PISEMNE I USTNE

Oferujemy Państwu:

1. Tłumaczenia pisemne – uwierzytelnione (tak zwane „przysięgłe”) następujących dokumentów:

  • aktów urodzenia,
  • aktów małżeństwa,
  • aktów zgonu,
  • aktów rozwodu,
  • paszportów lub dokumentów potwierdzających tożsamość,
  • wszelkich dyplomów, w tym ukończenia studiów,
  • świadectw szkolnych,
  • zaświadczeń bankowych,
  • wyroków lub orzeczeń sądu,
  • pełnomocnictw oraz aktów notarialnych,
  • umów handlowych kupna - sprzedaży spółek,
  • książeczek pracy,
  • praw jazdy,
  • zaświadczeń medycznych,
  • polis ubezpieczeniowych,
  • raportów finansowych,
  • dokumentów niezbędnych do złożenia w Urzędzie do Spraw Cudzoziemców w celu uzyskania karty stałego lub czasowego pobytu, zezwolenia na pracę, obywatelstwa polskiego, itp.;

2. Tłumaczenia ustne (wykonywane przez tłumacza przysięgłego lub zwykłe – niewymagające obecności tłumacza przysięgłego):

  • symultaniczne,
  • konsekutywne.

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY ​JĘZYKA ROSYJSKIEGO, TŁUMACZENIE POŚWIADCZONE

Nasza agencja tłumaczeń działa na rynku usług profesjonalnego tłumaczenia przez wiele lat. W tym czasie udało nam się stworzyć transfer technologii zapewniający jakość, ciągłe doskonalenie i wykorzystywanie najnowszych osiągnięć w zakresie usług profesjonalnego tłumaczenia i nowoczesnego bezpieczeństwa informacji.

Nasi stali klienci to duże przedsiębiorstwa, na zlecenia których wykonujemy obszerne prace, wymagające nie tylko profesjonalnego tłumaczenia i pracy zespołowej, ale także kontroli redaktorskiej.

Zaufali nam, ponieważ:

- Pracujemy od wielu lat na rynku usług profesjonalnego tłumaczenia

- Nasze Biuro tłumaczeń to dynamicznie rozwijająca się firma na terenie nie tylko Warszawy no i całego kraju, która konkuruje z większymi agencjami tłumaczeń na rynku w Polsce

- Koszty usług tłumaczeniowych - oferujemy znacznie niższe stawki niż inne biura tłumaczeń

- Przy niskich kosztach, zapewniamy wysoki poziom usług tłumaczeniowych

- Nasz personel stanowią wysoko wykwalifikowani specjaliści

BIURO TŁUMACZEŃ W WARSZAWIE

W naszym biurze tłumaczeń, z siedzibą w samym serce Warszawy w dzielnice Śródmieście (Centrum) mogą Państwo dokonać przekładu zwykłego (stron internetowych, prac magisterskich, biuletynie,...). W ofercie jest tłumaczenie przysięgłe (poświadczone, oficjalne), a także oferujemy tłumaczenie specjalistyczne – teksty techniczne, medyczne, prawnicze, ekonomiczne.

Co do języków, to mamy w swojej ofercie około 50 języków świata.

W danym zakresie dokonujemy nie tylko tłumaczenia z języka polskiego na obcy czy z obcego na polski, również na zlecenie klienta zrobimy tłumaczenie z języka obcego na obcy. Termin realizacji oraz koszt tłumaczenia niestandardowych dokumentów podają się indywidualnie do każdego zlecenia. Wycena jest zawsze bezpłatna.

CENY NA TŁUMACZENIE JĘZYKA UKRAIŃSKIEGO I ROSYJSKIEGO

Cennik usług:

1. Jedna strona tłumaczenia uwierzytelnionego (opatrzona pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego – tak zwane tłumaczenia „przysięgłe”) liczy 1125 znaków ze spacjami:

  • z języka ukraińskiego na język polski (tłumaczenia przysięgłe ukraińsko - polskie) = wycena indywidualna brutto,
  • z języka polskiego na język ukraiński (tłumaczenia przysięgłe polsko - ukraińskie) = wycena indywidualna brutto,
  • z języka rosyjskiego na język polski (tłumaczenia przysięgłe rosyjsko - polskie) = wycena indywidualna brutto,
  • z języka polskiego na język rosyjski (tłumaczenia przysięgłe polsko - rosyjskie) = wycena indywidualna brutto;

2. Jedna strona tłumaczenia specjalistycznego lub zwykłego liczy 1125-1800 znaków ze spacjami.

3. Tłumaczenia ustne = 300 zł brutto/1 godz.

Uwaga!

Każda rozpoczęta strona tłumaczenia pisemnego liczona jest jako cała. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia ustnego liczona jest jako cała.

Nasze credo - odpowiedzialność, dokładność i indywidualne podejście do każdego klienta. Pracując z nami, mają Państwo gwarancję  tłumaczenia wysokiej jakości w najkrótszym czasie oraz za najbardziej rozsądną cenę.

Czekamy na Państwa zamówienia!

APOSTILLE CZY LEGALIZACJA POLSKICH DOKUMENTÓW?

Państwa zagraniczne nie przyjmują dokumentów wydanych przez władze Polski? - wyjściem jest legalizacja tych dokumentów w prawidłowy sposób lub opatrzenie dokumentów klauzulą Apostille. Apostille czy Legalizacja? – to zależy od kraju, do którego planujemy składać dokumenty uzyskane w Polsce. Jeżeli kraj jest objęty Konwencją Haską, to wymagana jest Apostille.

W życiu każdego z nas mają miejsce różne sytuacje:

1. posiadamy dokument wydany przez USC (np. zaświadczenie o stanie cywilnym) i potrzebujemy go zalegalizować (Apostille), albo potrzebujemy uzyskać nowy odpis któregoś z dokumentów wydawanych przez USC (aktu urodzenia lub małżeństwa) i w dalszym ciągu dokonać ich legalizacji aby móc złożyć w urzędzie innego Państwa (np. w Berlinie, Noemcy).

2. Zatrudniamy się w dużej korporacji w jednym z krajów Unii Europejskiej lub spoza Unii (Luksemburg czy London) i pracodawca prosi o okazanie zaświadczenia o niekaralności (KRK) opatrzonego klauzulą Apostille.

3. Podpisujemy umowę z firmą zagraniczną, otwieramy konto w banku zagranicznym lub bierzemy udział w przetargu i musimy udowodnić istnienie firmy – pobieramy KRS aktualny albo pełny z sądu i poświadczamy go klauzulą Apostille, robimy tłumaczenie przysięgłe na odpowiedni język.

4. Udzielamy pełnomocnictwa w celu zakupu lub sprzedaży nieruchomości, udziałów lub akcji w spółce, w celu reprezentowania w innych niemniej ważnych sprawach w innych krajach – Apostille jest konieczne.

5. Zawieramy związek małżeński i musimy złożyć wyrok rozwodowy – Apostille jest niezbędne.

6. Idziemy na studia za granicą – Apostille potwierdzamy dokumenty edukacyjne wydane w Polsce.

5. Ważną kwestią jest to, że każdy dokument, który będzie składany w innym państwie musi być przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego a na tłumaczeniu też często jest potrzebne Apostille lub Legalizacja. Wykonujemy tłumaczenia z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski. W powyższych oraz innych sprawach pomogą Państwu nasi Partnerzy z Biura Legalizacji dokumentów w Warszawie.

Kontakt telefoniczny +48 786-585-595 lub mailowy: info.legalizacja@gmail.com

Jak dojechać

Skontaktuj się z nami

00-581 Warszawa, ul. Marszałkowska 2/11 (parter) (domofon 11)
Tel. kom. +48 888 39 60 70
e-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Godziny pracy: pn.-pt. 9:00-15:00
(inne terminy – po uzgodnieniu telefonicznym)